Le Repaire de Radament - Radament's Lair

Que dois-je faire pour accéder à la quête ?

Parler à Atma dans l'auberge de la ville.


Quel est l'objectif de la quête ?

Tuer Radament, un monstre (hideux bien sûr) se trouvant dans les égoûts (The Sewers) sous la ville.


Où dois-je me rendre pour cela ?

Il existe deux entrées menant vers les égoûts. La première se trouve aux docks, un peu plus bas que Meshif. La seconde est une trappe qui est à côté du personnage non joueur Greiz.


Heu...je dois être fort pour faire cette quête ?

Si vous avez tué Andariel sans trop de problème, Radament ne devrait pas vous énerver trop longtemps. Sachez cependant qu'il empoisonne en vous soufflant dessus et qu'il ressuscite les ennemis morts. Une bonne chose serait d'attirer les squelettes et autres monstres loin de Radament et de les tuer. Ceci empêcherait Radament de les ressusciter vous permettrait d'être à un contre un pour combattre ce boss.


Et une fois cela terminé, que dois-je faire ?

Retournez auprès de Atma à Lut Gholein. N'oubliez cependant pas de prendre le parchemin d'Horadrim (Horadric scroll) qui se trouve dans un coffre près de Radament. Ce parchemin vous servira plus tard dans l'acte 2.


Quelle sera ma récompense ?

Une fois mort, Radament laissera tombé un livre qui vous permettra d'ajouter un point à la compétence de votre choix (cliquez-droit sur le livre). En plus de cela, Atma préviendra tous les NPC de la ville de votre exploit et ceux-ci vous feront une réduction sur les prix des objets.


Informations transmises par les NPC

Donnée par Atma

« Je n’attends rien de votre part, mais si vous vouliez m’aider, je vous en serais reconnaissante. Une créature horrible se nourrissant de chair humaine rôde dans les égouts de notre ville. Elle a tué mon fils et mon mari. Vous aurez une récompense si vous la détruisez. Faites attention ! Passez par la trappe dans la rue un peu plus haut pour accéder aux égouts. »
« I don't expect this of you, but if you want to help me, I would be grateful. In the sewers below our city, there lurks a horrid creature that hungers for human flesh. The creature has killed many, including my son and my husband. If you destroy it, I will reward you. Please be careful though, that beast has taken enough from us already. The sewer entrance is through the trap door just up the street. »


Après l’exposé de la quête

Atma : « La créature vit dans les souterrains de la ville. Elle a massacré mon fils et mon mari. Excusez-moi… je ne peux pas en parler… »
Atma : « The creature makes its lair in the tunnels beneath this city. He butchered my husband and son... I simply cannot bear to talk about it... »

Cain : « L’Ordre Horadrim embaumait les grands prêtres et les dotait de sorts leur permettant de défendre leur tombeau même après la mort. Mais, pourquoi l’un d’entre eux agirait de la sorte. Drognan ou Fara pourraient peut-être vous répondre. »
Cain : « The Horadrim used to mummify their highest mages, and infuse them with spells that would allow them to protect their tombs, even after death. I have no idea why one of them would be acting so malevolently. Perhaps Drognan or Fara would know more about this. »

Drognan : « Fara et moi avons étudié de ces créatures. J’en ai déduit que Radament le Déchu, une ancienne momie Horadrim, avait quitté son tombeau pour se nourrir des mortels. Je vais poursuivre mes recherches. Je pourrais peut-être vous en apprendre plus la prochaine fois. »
Drognan : « Fara and I have been talking about the creature recently. From my studies, I have deduced that it is Radament the Fallen, an ancient Horadric mummy that has for some reason left his tomb to prey on mortals. I'm doing some more research now. If you check back later, I may have some more insight as to his nature. »

Elzix : « J’ai entendu dire que cette créature tue ses victimes pour leur arracher leurs membres. Je crois que cela me raye de la liste des suspects, non ? »
Elzix : « I hear that the creature kills his victims in order to hack off their limbs! I guess that makes me a less likely candidate, eh? »

Fara : « Je pense que la créature à laquelle vous faites allusion est une momie Horadrim sortie d’une des tombes enfouies sous les sables du désert. Il est inhabituel de voir une telle chose si loin de son lieu de repos ; je perçois en elle une malveillance acharnée. »
Fara : « I believe that the creature you refer to is one of the ancient Horadric mummies from the tombs that lie buried beneath the desert sands. It is unusual for one of his kind to be so far away from his resting place. I sense in this entity a restless and malevolent spirit. »

Geglash : « Hé… touchez pas à mon verre ou je vous transperce le crâne avec mon pouce. »
Geglash : « Hey... Don't touch my drink or I'll bore a hole into your skull with my thumb. »

Greiz : « J’ai moi-même découvert quelques-unes des victimes de ce démon à la sortie de l’égout. Il leur manque souvent un membre ou la tête, et les malheureux sont toujours écorchés vifs. Au début cette créature hantait la ville pendant la nuit… c’est d’ailleurs comme ça qu’Atma a perdu sa famille. Maintenant la bête s’est retranchée dans les égouts. Il n’y a pas de danger en surface, mais il se trouve toujours un imbécile qui veut jouer au héros, et qui descend dans les tunnels armé d’un simple bâton ! »
Greiz : « I've personally found some of that devil's victims washed up out of the sewer. Often, they are missing limbs or a head, and their bodies have always been skinned. At first the creature raided the town at night... That's how Atma lost her family. Now we've got him barricaded in the sewers. You're safe up here on the surface, but every now and again some fool wants to be a hero and heads down to the waste tunnels with a pig-sticker. »

Jerhyn : pas de message car il est dans le Palais, inapprochable.

Lysander : « Il paraît que cette chose s’attaque aux restes humains ! S’en repaît-elle ? Oh, quelle horreur ! »
Lysander : « I hear that beast is after body parts. Does he eat them? Oooh... Ghastly! »

Meshif : « Il me semble que les égouts ont deux entrées. L’une d’elles est tout près, au niveau de l’eau près des docks. Je peux la voir de mon navire, et garde un œil dessus chaque nuit ! »
Meshif : « There are two entrances to the sewers, I believe. One of them is right near here, down by the water beneath the docks. I can see it from my ship, and you can bet I keep an eye on it every night. »

Warriv : « J’ai entendu parler de cadavres arpentant le désert à la nuit tombée, mais je n’en ai jamais vus. »
Warriv : « I've heard tales of walking corpses out in the desert at night, though I've never actually seen one. »


Retour plus tard

Atma : « Je n’aurais jamais dû vous parler de ça… Je ne voudrais surtout pas vous voir mourir par ma faute. Je vous en prie, soyez prudent ! »
Atma : « I am starting to have second thoughts about my request... I couldn't bear the thought of you losing your life on my behalf. Please be careful. »

Cain : « Les momies Horadrims ont été créées pour protéger les tombeaux, mais Radament est loin de sa chambre funéraire. Tout est bouleversé désormais, il n’est pas surprenant que les sorts des anciens gardiens perdent leur puissance. Gardez cela à l’esprit lorsque vous continuerez à explorer le désert. »
Cain : « The Horadric mummies were created to protect the tombs, but Radament is far from his burial chamber. Given the aberrations that have been witnessed lately, it comes as no surprise that even the ancient guardian spells have begun to unravel. Be wary of this as you venture farther into the desert. »

Drognan : « Je lisais justement quelque chose d’intéressant concernant ces morts-vivants. Apparemment, certains prêtres Horadrims remplaçaient, grâce à la magie ou à des opérations, certains organes des mages décédés par des organes d’animaux dans le but d’accroître leurs pouvoirs et leur statut chez les morts. »
Drognan : « I've just been reading something interesting about this sort of undead. Apparently, certain Horadric funereal priests altered the bodies of their dead mages with magical and surgical techniques -- often replacing body parts with those of animals. This was thought to augment their powers, and raise their status in the afterlife. »

Elzix : « Si vous voulez combattre cette chose, utilisez votre cerveau ! Vous devez savoir comment atteindre les morts-vivants. Un exemple : le poison ne sert à rien. »
Elzix : « If you're going to fight that thing, use some common sense. Be knowledgeable about what harms the undead. Poison, for instance, will have little effect. »

Fara : « Drognan m’a fait part d’une chose intéressante ce matin. Cela pourrait expliquer l’agitation incessante de Radament, et le fait qu’il vole des restes humains. »
Fara : « Drognan told me something interesting earlier today. It might explain why Radament is so restless, and it might have something to do with why he is stealing human body parts. »

Geglash : « Ah ha ! De retour pour une autre petit fortifiant ? Croyez-moi, ça ne fait pas effet longtemps ! Tavernier ! C’est ma tournée ! »
Geglash : « Ah-hah! Back for a small shot of courage... Believe me, it doesn't help for long. Drinks, barkeep! »

Greiz : « Nous avons bien pensé à envoyer une patrouille en bas pour tuer cette chose, mais cela n’est pas sans risque. Et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des hommes avec tout ce qui se passe dans le désert. »
Greiz : « We've been meaning to send an organized group down there to kill that thing, but it would be dangerous. We just can't afford the chance of losing any men with all the trouble that's going on in the desert. »

Jerhyn : pas de message car il est dans le Palais, inapprochable.

Lysander : « Hein ? Ravalement ? Ah oui, Radament ! D’accord… Cette ignoble créature ! Mes potions explosives devraient lui plaire ! Elles donnent de bons résultats contre les morts-vivants. »
Lysander : « Huh? Peppermint? Oh, Radament! Yes, yes. Ooh, a foul creature... Some of my exploding potions should do quite nicely against him. They usually work well against the undead. »

Meshif : « J’ai remarqué un reste de bras humain qui flottait dans le port ce matin. J’en ai fait part à Greiz : il ne m’a pas paru trop inquiet, car personne n’a été porté disparu ces derniers temps. »
Meshif : « I noticed a rotting, human arm floating in the harbor this morning. I suspected foul play, so I told Greiz. He didn't seem too concerned since there haven't been any folk reported missing lately. »

Warriv : « La mort n’a pas peur des vivants, mais les vivants exècrent la mort. »
Warriv : « Death is not afraid of the living, but the living abhor death. »


Quête accomplie

Atma : « Il paraît que la vengeance laisse un goût amer, mais peu m’importe. Je vous offre mon éternelle reconnaissance. J’ai aussi parlé de vous aux autres habitants de cette ville. Les marchands vous offre d’acquérir leurs marchandises à prix réduits. Et quant à Jerhyn, il veut vous rencontrer. Vous le trouverez devant le palais. »
Atma : « They say that the taste of vengeance is bittersweet, but I find it to my liking. In addition to my undying gratitude, I have spoken on your behalf with the rest of the townspeople. The merchants have agreed to show their gratitude by offering their wares and services at lower rates. Oh... Jerhyn wants to see you, too. You'll find him in front of the palace. »

Cain : « Si ce n’est pas déjà fait, dites à Atma que Radament est mort. Cela apaisera sa rancœur. »
Cain : « If you haven't already, tell Atma that Radament is dead. It may help to ease the weight of her mourning. »

Drognan : « D’après ce que vous me dites, il semble que Radament a trouvé le moyen de faire revivre son corps momifié en absorbant la chair des vivants. C’est tout à fait inhabituel. Il faut un très grand pouvoir pour modifier un esprit mort-vivant. La puissance qui est derrière tout cela dépasse de loin mon entendement. »
Drognan : « From what you tell me, it would seem that Radament was bent on the task of reviving his own mummified corpse with the flesh of the living. This is very unusual indeed. It takes an incredible magic power to alter the singular purpose of an undead mind. Perhaps there is a power at work here which is beyond my ken. »

Elzix : « Nous avons visité un de ces vieux tombeaux avec mes hommes. Je peux vous dire que vous aurez affaire à des ennemis de taille. En avez-vous parlé à Atma ? »
Elzix : « We ran into one of those old tomb guardians when I ran with my bandits. I know they aren't easy foes to face, so you sure have my respect. Have you told Atma yet? »

Fara : « Vous avez aidé Atma et nous tous ; je vous aiderai en retour. »
Fara : « As you have helped Atma and all of us, so shall I help you. »

Geglash : « Houla… Radament le Déchu, hein ? Je suis tombé de plus d’un tabouret de bar, mais personne m’appelle Geglash le Tombé. Au pire on me dit Geglash, t’es tombé. »
Geglash : « Whoah oh... 'Radament the Fallen', is it? I've fallen off many a barstool and no one calls me 'Geglash the Fallen'. They might go so far as to say, 'Geglash, you've fallen!' »

Greiz : « Vous avez tué Radament, hein ? Beau travail ! Si jamais vous cherchez du boulot comme mercenaire, je serai ravi de vous engager ! »
Greiz : « You've killed Radament, eh? That's quite a nice piece of work! If you ever need a job as a mercenary, I'd be happy to sign ya' up. »

Jerhyn : pas de message car il est dans le Palais, inapprochable.

Lysander : « Euh… il y a peu de choses intéressantes dans ce que je puis entendre. Mais la mort de Radament est une bonne nouvelle. Je suis sûr qu’elle fera plaisir à Atma ! »
Lysander : « Uh... Little of what I am able to hear is of any value. Radament's death, however, is news worth hearing. I'm sure Atma will be glad to hear of this. »

Meshif : « Bon travail ! La nuit, sur mon navire, j’ai souvent été réveillé par les cris atroces de cette créature. Maintenant je dormirai mieux ! »
Meshif : « Good job mate! At night out on my ship, I was often awakened by that fiend's awful moaning. I bet I rest easier now. »

Warriv : « Atma a raconté à tout le monde ce que vous avez fait pour elle. »
Warriv : « Atma's been telling everyone what you've done for her. »

Aucun commentaire - [Poster un commentaire]
Il n'y a pas de commentaire. Soyez le premier à commenter cette page !

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site Diablo II : 43.014.141 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.