Paroles des NPC - Atma

Atma : Infos de base

  • Aubergiste, elle a perdu son fils et son mari.
  • Soigner – Remet automatiquement la Vie, le Mana et l’Endurance au maximum.

Messages de salutations

  • « Salut. » - « Hello. »
  • « Heureuse de vous voir. » - « Greetings. »
  • Pas d’équivalent - « Good morning. »
  • « Bonjour à vous. » - « Good day. »
  • « Bonsoir. » - « Good evening. »
  • « Dites-moi ce qui ne va pas. » - « Tell me your troubles. »
  • « Une pinte et c’est reparti. » - « There's no trouble a mug can't cure. »
  • « Bonjour. Tout est plutôt calme depuis votre départ. » (au retour de l’Acte III seulement) - « Hello again. Things have been very quiet around here since you left. »

Messages d'introduction

Pas d’introduction car Atma donne tout de suite la quête 1. Mais en anglais il y en a une :

« Vous me pardonnerez si je semble triste. J’ai récemment souffert d’un deuil, mais ce n’est pas votre problème. C’est un soulagement de voir quelques guerriers convenables venir jusqu’ici. Mon nom est Atma. Je dirige la taverne ici à Lut Gholein. »
« You'll forgive me if I seem upset. I've suffered a loss recently, but that's not your problem. It's a relief to see some proper warriors come through here. My name is Atma. I run the tavern here in Lut Gholein. »


Messages divers

« Drognan est très renfermé. Il étudie d’anciens parchemins à longueur de journée. Il restera un mystère pour moi. »
« Drognan is a very private person. He's always studying ancient scrolls and such. He may be a mystery to me forever. »

« Elzix et moi avons passé une sorte d’accord. Il m’envoie des voyageurs en quête d’un peu de distraction et moi, je les lui renvoie pour dormir. Les voyageurs font souvent du troc pour payer pour la nuit. »
« Elzix and I have reached an understanding over the years. He sends travelers to me for drink and entertainment, and I send them back to him for a soft bed. The travelers often trade their wares for lodging. »

« Geglash est peut-être un peu alcoolique, mais c’est un homme courageux. Il a été secoué par toute cette histoire. »
« Geglash may seem like a sot, but he's a brave man. All this trouble has driven him to drinking more than his usual. »

« Lysander ! Il est grincheux, mais c’est un bon bougre. Il nous donnait des remèdes quand… quand mon fils était malade. »
« Oh, Lysander is cranky, but he's a good old man. He used to give me medicines when... my son was ill. »

« Meshif ne fréquente pas souvent mon établissement. Il doit préférer rester sur son épave. »
« Meshif seldom patronizes my establishment. I think he prefers to stay out there on his leaky ship. »

« Je vivais bien avant que le mal ne s’abatte sur notre ville. J’ai réussi à sauver cette taverne, mais je n’ai pas sauvé le plus important… »
« This public house used to be quite lively, until this plague of evil. Luckily, I've managed to save away a tidy nest egg. Unfortunately, I couldn't save everything I cared for...»

« Le mal assiège Lut Gholein. Vous êtes peut-être notre dernier espoir… »
« Evil has laid siege to Lut Gholein and you may be our last hope... »

« Il n’y avait pas que ma taverne ici, avant. Il y avait plusieurs bordels. Lorsque les problèmes ont commencé, les filles du harem ont cherché refuge à l’intérieur du Palais. Bien entendu, Jerhyn s’est fait un plaisir de les accueillir. Elles ont dû trouver un arrangement pour obtenir sa protection ! »
« In addition to my public house, there used to be several brothels doing business here. When the troubles first started in the desert, the harem guilds sought sanctuary within the palace. Of course, Jerhyn was glad to oblige. I'll bet they're finding many ways to repay him for his protection. »
Aucun commentaire - [Poster un commentaire]
Il n'y a pas de commentaire. Soyez le premier à commenter cette page !

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site Diablo II : 43.013.921 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.