Paroles des NPC - Meshif dans l'acte 3

Meshif : Infos de base

  • Capitaine de navire, originaire de Kurast.
  • Aller vers l’Ouest – Permet de revenir à l’Acte II.

Messages de salutations

Meshif ne donne pas de salutations orales en version française. En version anglaise :
  • « Hello. »
  • « Yes ? »
  • « Good morning. »
  • « Good day. »
  • « Good evening. »
  • « Ahoy, mate. »
  • « My ship is your ship. »
  • « You should be thankful that I don't charge you for ferrying you across the sea. »

Messages d'introduction

« Je vous ai donné ma parole, et vous ai mené ici comme convenu. Mais par tous les dieux, j’aurais préféré ne jamais revenir dans cet endroit maudit. Cette jungle fétide ne peut être la Kurast que j’ai connue. Je ne sais quel mal en est la cause, mais vous devez y mettre un terme. Et j’espère que vous y arriverez avant que la jungle n’étouffe ce qui reste de mon pays bien-aimé. »
« Well, I gave you my word, and brought you here as promised. But by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind. I don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland. »

« En tant que barbare, je suis sûr que vous avez été témoin de choses étranges dans le Nord. Mais par tous les dieux, j’aurais préféré ne jamais revenir dans cet endroit maudit. Cette jungle fétide ne peut être la Kurast que j’ai connue. Je ne sais quel mal en est la cause, mais vous devez y mettre un terme. Et j’espère que vous y arriverez avant que la jungle n’étouffe ce qui reste de mon pays bien-aimé. Et si ce mal n’est pas arrêté, il pourrait fort bien s’étendre au Nord. Alors le monde entier tomberait sous le joug des Trois. » (Barbare seulement)
« Being a Barbarian, I'm sure you've seen many strange sights in the northlands. But by all that's still holy, I wish I'd never returned to this accursed place. This fetid jungle can't be the fair Kurast I left behind! I don't know what all this evil is, my friend, but it's obvious that you must stop it. I only pray that you can before the jungle consumes the last vestiges of my beloved homeland. If this evil isn't contained, it could spread north to your homeland, too. Then the whole world would fall under the shadow of the Three. » (Barbarian only)


Messages divers

« Je suis allé parler avec Alkor, mais je l’ai dérangé dans ses études. Il n’a pas l’air d’aimer les visites. »
« I went to speak with old Alkor, but I disturbed his studies. He doesn't seem to like visitors. »

« Tel que je vous connais, vous risquez d’avoir besoin de l’aide des mercenaires d’Asheara, les Iron Wolves. »
« If you are planning to carry on your wild ways here, you may need the assistance of Asheara's Iron Wolf mercenaries. »

« Votre compagnon Cain doit savoir qu’il court un grand danger par ici. Je vous admire de susciter tant de dévouement. »
« Your companion, Cain, must have known that he would be in grave danger here. You are great, indeed, to elicit such loyalty. »

« Hratli semble être le seul à avoir gardé ses esprits. Mais est-ce bien raisonnable de rester ici ? »
« Hratli seems to be the only one left here with any common sense. Yet how sensible is it to remain here? »

« Cette femme, Natalya, semble attendre un événement important. Elle me paraît bien étrange… »
« That woman, Natalya, seems to be waiting for something important to happen. She's a strange one, I think. »

« Essayer d’obtenir des informations d’Ormus est comme souffler dans un luth. Ses maudites énigmes sont aussi confuses que l’affaire qui nous occupe. »
« Trying to get information out of Ormus is like straining water from a rock. His damned riddles are almost as confusing as our current state of affairs. »

« Apparemment, les docks sont le dernier endroit civilisé de Kurast. »
« The dockside is apparently the only civilized area left in Kurast. »

« Je n’aurais pas dû tant vous parler de Kurast. On dirait qu’elle a bien changé. »
« I shouldn't have boasted so much about Kurast on the journey here. Oh... Much has changed since I left. »

[Traduction du message anglais non-vu] « Durant toute mon enfance, Kurast était un paradis. L’air autrefois parfumé a maintenant des relents de putréfaction. »
« All through my childhood, Kurast was a paradise. The once perfumed air now reeks of putrefaction. »

« Il faut bien du courage et de la générosité pour défendre une terre et un peuple étrangers. Quand cette malédiction sera levée, peut-être mon peuple pourra-t-il faire quelque chose pour le vôtre en retour. » (Barbare seulement)
« It takes great courage and generosity to defend a land and a people that are not your own. Perhaps, when this curse is lifted, my people can do something for yours in return. » (Barbarian only)
Aucun commentaire - [Poster un commentaire]
Il n'y a pas de commentaire. Soyez le premier à commenter cette page !

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site Diablo II : 42.984.449 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.