Paroles des NPC - Geglash

Geglash : Infos de base

  • Guerrier ivrogne et fanfaron.

Messages de salutations

  • « Heyyyy. » - « Heyyyy. »
  • « Hep là. » - « Hey there. »
  • « Vous demande pardon ? » - « Yes ? »
  • « Hein ? » - « Huh ? »
  • Pas d’équivalent - « Good morning. »
  • « Bonjour. » - « Good day. »
  • « Bonsoir. » - « Good evening. »
  • « Allez, j’vous paye un coup. » - « Let me buy you a drink. »
  • « Alors comme ça vous êtes allé à Kurast. Vous n’auriez pas ramené une potion Skatsimi à la bière ? » (au retour de l’Acte III seulement) - « So you've been to Kurast, huh ? Did you happen to bring back any Skatsimi ale-potions ? »

Messages d'introduction

« Bah ! Vous n’allez pas bientôt me laisser tranquille ! Greiz semble avoir la situation bien en main. Notez que j’aurais très bien pu faire la même chose ! En tant que guerrier, j’ai plus d’un exploit à mon actif ! »
« Bah! I don't know why you people keep pestering me. Greiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times. »

« Hé, vous êtes un barbare, pas vrai ? Féroce comme les fauves du Nord, comme on dit. Je suppose que vous êtes venu sauver cette ville. C’était pas la peine ! Greiz semble avoir la situation bien en main. Notez que j’aurais très bien pu faire la même chose ! En tant que guerrier, j’ai plus d’un exploit à mon actif ! » (Barbare seulement)
« Hey, you're a Barbarian, aren't ya? Ferocious as the wild beasts of the north, that's what they say. I suppose you've come to help save this city. You needn't bother. Greiz seems to have this place locked down nice and tight. Not that I couldn't have done the same! I've proven my valor in combat plenty of times. » (Barbarian only)


Messages divers

« J’ai déjà vu Fara se défendre contre quelques poivrots. Elle a une façon de bouger que je n’avais jamais vue. D’où qu’elle vienne, sûr qu’elle y a appris à se battre. »
« I've seen Fara defend herself against a few drunken ruffians. She's got moves I've never even seen before. Wherever she's from, she sure learned how to fight there. »

« Jerhyn est bizarre ces derniers temps. Dieu sait pourquoi il a cantonné les gardes de la ville dans le palais. S’il s’y passe quelque chose, qu’on ne s’attende pas à ce que je m’en mêle. »
« Jerhyn's been acting strange lately. I can't imagine why he recalled the town guards into the palace. If there is something wrong in there, I hope he doesn't expect me to handle it. »

« Je n’ai pas de temps à perdre avec les vieux alchimistes. S’il y a du grabuge, Lysander ne servira à rien. »
« I've got no time for old alchemists. Lysander would be completely useless in a real fight. »

« Ouais, Meshif a l’air d’un bon gars. Mais que je sois pendu si l’on me prend à monter sur son rafiot ! L’eau, même dans un verre, ça me plaît pas ! »
« Yeah. Meshif's okay, I guess. But I'll be damned if I ever get on his ship. I don't even like to drink water. »

« Il y a d’anciens tombeaux dans le désert. Mais il faut s’enfoncer très loin pour les trouver. On dit qu’ils sont infestés de morts qui marchent. Crénom ! Comme si les chats-épées et les Vipères de la Griffe ne suffisaient pas ! »
« There are some ancient tombs out there in the desert. You have to go pretty far to find them, though. Rumor has it that they're crawling with walking corpses now. As if the Saber Cats and Claw Vipers weren't bad enough. »

« J’ai tué des tas de démons là-bas, dans le désert. Ça n’a pourtant pas l’air de les ralentir… Ils reviennent chaque fois plus nombreux. »
« I've killed plenty of those demons out in the desert. It doesn't seem to slow them down any, though... they just keep coming back for more. »

« Vous êtes tombé sur ces gros vers des sables ? Les flèches ne donnent rien de bon contre eux. Le mieux, c’est encore de leur mettre des gros coups d’épée. »
« Have you found those big sand maggots yet? Arrows and all that don't work so well against them. Best thing is to hack 'em with a sword or such. »

« C’est sûr, je suis au courant de bien des choses. Vous avez su pour les filles du harem ? Elles seules ont eu le droit de se réfugier au palais… ça donne à penser ! »
« Sure, I hear lots of what goes on. Did you hear about the harem guilds? They were the only ones allowed to hide out in the palace when the raids started! Ah... It figures. »

« Hé, j’ai entendu que vous autres barbares, vous maniez plusieurs armes à la fois ! Tout ce que je sais faire, c’est porter une épée dans une main et une outre de vin dans l’autre… » (Barbare seulement)
« Hey, I heard that you Barbarians can wield multiple weapons at once. I never learned to fight two-handed. Carrying a sword and a wineskin at the same time is all I can ever handle. » (Barbarian only)

Aucun commentaire - [Poster un commentaire]
Il n'y a pas de commentaire. Soyez le premier à commenter cette page !

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site Diablo II : 43.013.064 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.