Paroles des NPC - Greiz

Greiz : Infos de base

  • Capitaine des mercenaires engagés par Jerhyn.
  • Engager – Permet d’engager des Mercenaires.

Messages de salutations

  • Pas d’équivalent - « Hello. »
  • « Heureux de vous voir. » - « Greetings. »
  • Pas d’équivalent - « Good morning. »
  • « Bonjour à vous. » - « Good day. »
  • « Bonsoir. » - « Good evening. »
  • « Qui va là ? » - « Who goes there ? »
  • « Besoin d’un coup de main ? » - « Need some help ? »
  • « Oui, citoyen ? » - « Yes, citizen ? »
  • « Vous revoilà ? Hé bien, vous n’avez pas vu assez d’action par ici la première fois ? » (au retour de l’Acte III seulement) - « Come back this way, have you ? What, didn't you see enough action here the first time ? »

Messages d'introduction

« Je parie que vous vous demandez pourquoi cette ville est épargnée avec tout ce qui se passe dans le désert ? Eh bien, sachez que cela n’a rien à voir avec la garde : ils sont tous au palais pour on ne sait quelle raison ! C’est Jerhyn qui nous a engagés, mes mercenaires et moi-même, pour pacifier la région. Nous ne sommes pas bon marché, mais nous sommes ce que ces terres ont de mieux à offrir ! »
« I'll bet you wonder how this town manages to stay safe with all the trouble going on out in the desert. Well, I can tell you that it's got nothing to do with the local town guards... they're all in the palace for some reason. Jerhyn hired me and my mercenaries to help keep the peace around here. We're not cheap, but we're the best this wasteland has to offer. »


Messages divers

« Atma m’a tout l’air d’une femme respectable. Je suis sûr que la perte de sa famille lui pèse ; peut-être devrais-je aller la consoler ce soir après mon service… »
« Atma seems to be a fine woman. But I'm sure the loss of her family has made her lonely. Perhaps I should go over and console her when I get off duty tonight... »

« Drognan est un vrai mystère pour moi. Mais je n’ai jamais aimé les mages… »
« Drognan's a mystery to me. Then again, I never did trust mages much. »

« Ah, Elzix est un sacré personnage. J’ai eu quelques prises de bec avec sa bande de hors-la-loi dans le temps. Maintenant il est tout à fait installé ; l’Auberge de la Pluie fait sa fierté et son bonheur. »
« Ah, Elzix is quite a character. I had a few run-ins with his band of outlaws in my younger years. Now, he's as settled as the dunes out there. The Desert Rain Inn is his pride and joy these days. »

« Je n’ai guère parlé avec Fara ; c’est une personne très réservée. J’ai eu l’impression qu’elle n’aimait pas trop les mercenaires dans notre genre. »
« I haven't talked much to Fara. She keeps to herself most of the time. I get the feeling that she doesn't like us mercenary types much. »

« Geglash est un guerrier impressionnant, mais il ne sait pas renoncer à un combat. Un de ces jours, sa fierté pourrait bien le mener à la mort. »
« Geglash is an imposing warrior, but he's never been able to back down from a fight. One of these days, his pride will be the death of him. »

« Jerhyn se débrouille bien. Il est jeune, mais il a le sens des affaires. Il suffit de regarder ce palais pour comprendre qu’il n’est pas à plaindre ! »
« Jerhyn's got a nice little trading post going here. Despite his youth, he is a clever businessman. As you can see by that palace, he's done quite well for himself. »

« A votre place, je me tiendrais à distance de Lysander. Il passe son temps à préparer ses fichues potions ; il n’y aurait rien d’étonnant à ce qu’il finisse par se faire exploser en mille morceaux ! »
« I'd stay clear of Lysander, if I were you. He's always mixing his damned potions and chemicals. I wouldn't be surprised if he winds up blowing himself to smithereens! »

« Meshif a navigué sur toutes les mers du sud et visité bien des lieux étranges. Rester à quai doit lui sembler insupportable. »
« Meshif has sailed all around the southern seas and visited many strange lands. It must be driving him mad, having to stay anchored here. »

« Nous faisons du bon travail en ville, mais au-delà des portes de la cité, vous trouverez toutes sortes de démons. »
« We do a good job in town, but beyond the city gates, you'll find all manner of demons. »

« Je vous prêterais peut-être quelques hommes. Après tout, l’or est le nerf de la guerre ! »
« I might spare you a few of my men. Why, enough gold can muster an army. »

« Nous assurons la sécurité de la ville, mais j’ai l’impression que Jerhyn nous cache quelque chose. »
« We're keeping the town safe and tight, but I've got a hunch there's something Jerhyn's not telling us. »

« Les gardes sont logés au palais depuis le début des incidents. On ne sait pas trop pourquoi. En fait, toutes les filles du bordel de la ville se cachent dans les caves du palais, les gardes doivent avoir pour mission d’assurer leur protection rapprochée. »
« The local guards were all relocated to the palace after the troubles began. No one really knows why. Actually, all of the town's brothel girls have been hiding out in the palace's cellar lately, so I assume that the guards have been assigned to 'protect them' with their lives. »

Aucun commentaire - [Poster un commentaire]
Il n'y a pas de commentaire. Soyez le premier à commenter cette page !

Poster un commentaire

Vous devez vous identifier pour poster un commentaire.
Nombre de visites sur l'accueil depuis la création du site Diablo II : 43.014.736 visites.
© Copyright 1998-2024 JudgeHype SRL. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation de l'auteur. Politique de confidentialité.